Канаш
Ваш город Канаш?
Резюме № 5036840
Обновлено 14 апреля 2020
no-avatar
Переводчик со знанием английского языкаБыл на этой неделе
По договорённости
69 лет (родился 30 августа 1954), cостоит в браке, есть дети
Чебоксарыготов к переездуготов к командировкам
Занятость
не указано
Гражданство
не указано
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям

Опыт работы 44 года и 5 месяцев

    • Декабрь 2011 – работает сейчас
    • 12 лет и 4 месяца

    Переводчик-фрилансёр

    • Январь 2011 – ноябрь 2011
    • 11 месяцев

    Редактор/Переводчик

    ООО Техинпут, Москва

    Обязанности:

    Перевод и редактирование переводов по нефтегазовой и связанным с ней тематикам.
    • Октябрь 2009 – декабрь 2010
    • 1 год и 3 месяца

    Переводчик-фрилансёр

    Обязанности:

    Работа по договору с организациями г. Чебоксары, Москва, С. Петербург, Нижний Новгород и компанией Transintercom (Шотландия) по переводу технической документации с английского / на английский, с немецкого / на немецкий и с французского языка по тематикам: системы телекоммуникации, энергетика, нефтедобыча, нефтепереработка, финансы, электротехника, электроника, машиностроение. Сотрудничество с бюро переводов: Интент, Неотек, Апостроф, Лингва-плюс (Москва), Транстех (С. Петербург), Universe, Pemex (США), sarl Translatis (Франция) и.д. В марте-мае 2010 г. выполнен перевод большого объёма документации голландской компании Intecsea по экспертизе расширенного базового проектирования объектов Штокмановского газоконденсатного месторождения
    • Сентябрь 2008 – октябрь 2009
    • 1 год и 2 месяца

    Переводчик-редактор

    Мастерворд Сервисез Инк., Москва

    Обязанности:

    Устный перевод на производственных совещаниях, на строительной площадке, при шеф-монтаже оборудования, письменный перевод проектной (нефтепереработка, строительство, КИПиА, укладка трубопроводов) и контрактной документации. Редактирование переводов. Работа вахтовым методом.
    • Июль 1999 – сентябрь 2008
    • 9 лет и 3 месяца

    Технический переводчик

    ОАО Научно-производственное предприятие "Элара", Чебоксары

    Обязанности:

    Руководство работами по переводу, выполняемыми штатными и внештатными переводчиками предприятия, устный перевод на переговорах руководства и специалистов предприятия с иностранными специалистами, перевод на шеф-монтаже оборудования иностранного производства, письменный перевод документации по профилю деятельности предприятия, участие в международных выставках. Перевод патентов по тематикам: механика, электротехника, электроника, автомобильная электроника. Январь 2008г. - апрель 2008г. – командировка в г. Хайдерабад (Индия) в качестве переводчика в составе российских специалистов для оказания технической помощи при освоении лицензионного производства самолётов СУ-30МКИ. Октябрь – декабрь 2006г., август 2007г.– последовательный перевод на курсах обучения индийских специалистов по программе лицензионного производства самолётов СУ-30МКИ. 2001г.-2005г. – проект шотландской компании Transintercom по переводу крупной партии технической документации с английского языка на русский по теме «Системы телекоммуникации» Октябрь 2003 г. - последовательный перевод на международной выставке по судостроению в г. Гамбург (Германия). Май 2002г. - последовательный перевод при посещении специалистов ОАО "Элара" предприятия-компаньона в г. Биль (Швейцария). 2003г. 2001г. - последовательный перевод на международном авиасалоне МАКС (г. Жуковский, Россия).
    • Сентябрь 1996 – июнь 1999
    • 2 года и 10 месяцев

    Инженер-электроник

    ОАО "Текстильмаш", Чебоксары

    Обязанности:

    Ремонт и наладка электронного оборудования металлообрабатывающих станков с ЧПУ
    • Сентябрь 1979 – июнь 1996
    • 16 лет и 10 месяцев

    Инженер-регулировщик радиоаппаратуры

    Чебоксарский приборостроительный завод, Чебоксары

    Обязанности:

    Настройка и ремонт навигационного оборудования летательных аппаратов, электронных изделий общепромышленного назначения.

Обо мне

Профессиональные навыки:

Меня, как переводчика, отличает сочетание глубокого знания английского и немецкого языков с большим опытом практической работы в качестве технического специалиста, что оказывает большую помощь при переводе материала технической направленности. Обладаю значительными теоретическими знаниями в области техники, которые постоянно пополняются. Компьютерные навыки: MS Office, AutoCAD, Adobe Photoshop, Corel Draw, Internet, Trados 2011, MemoQ, Deja Vu

Дополнительные сведения:

Не имею вредных привычек, проблем со здоровьем, могу работать как в команде, так и самостоятельно. Не конфликтен, стрессоустойчив. Игровые виды спорта (футбол, волейбол и т.д.), туризм, авторские песни.

Иностранные языки

  • Английский язык — cвободное владение
  • Немецкий язык — технический
  • Французский язык — технический

Водительские права

  • B — легковые авто
Фото, имя и контакты доступны только авторизованным пользователям
Работа в Канаше / Резюме / Административная работа, секретариат, АХО / Переводы / Переводчик английского языка

Смотрите также резюме